Via Bogdan am primit poza asta. Săracul băiat s-a speriat de reclamă și ar vrea să-i traducă cineva ce-nseamna partea aia cu “A Pizza Annal Jobb”.
Via Bogdan am primit poza asta. Săracul băiat s-a speriat de reclamă și ar vrea să-i traducă cineva ce-nseamna partea aia cu “A Pizza Annal Jobb”.
Cookie | Duration | Description |
---|---|---|
cookielawinfo-checkbox-analytics | 11 months | This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Analytics". |
cookielawinfo-checkbox-functional | 11 months | The cookie is set by GDPR cookie consent to record the user consent for the cookies in the category "Functional". |
cookielawinfo-checkbox-necessary | 11 months | This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookies is used to store the user consent for the cookies in the category "Necessary". |
cookielawinfo-checkbox-others | 11 months | This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Other. |
cookielawinfo-checkbox-performance | 11 months | This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Performance". |
viewed_cookie_policy | 11 months | The cookie is set by the GDPR Cookie Consent plugin and is used to store whether or not user has consented to the use of cookies. It does not store any personal data. |
“jobb” din ce am gasit inseamna “corect, mai bun”. Acum tot ramane problema cu primul cuvant. :))
Dar cum orice sistem de traducere automata mai greseste… posibil ca la livrare sa aiba “surprize, surprize” cu o “zana” a surprizelor. :))
Pizza e cu atât mai bună, cu cât stau mai mulți în jurul ei. Ungurii nu prea știu engleză, așa că nu e de mirare…
Deci e cu atat mai buna cu cat prinde fiecare o portie mai mica si pleaca flamand? :))